Archives mensuelles : avril 2013

Chardons 2r

page 2rLa page 2r a deux paragraphes de texte et le dessin d’une plante. Selon Stolfi[1] la plante a été  identifiée comme Cyanus segelis coeruleus par Kornblume et  Centaurea par Holm. E.Sherwood[2] propose aussi Centaurea diffusa. Tezan[3], pour qui le manuscrit est écrit en langue slave, soutient que c’est « чертополох » -« čertopoloh », le nom générique des plantes épineuses des genres Carduus, Cnicus ou Cirsium, équivalent du chardon français. Ce nom signifie « chasse-diable ». Selon Trubachev[4] ce nom peut s’appliquer aussi à d’autres plantes épineuses comme Carlina acaulis L. et Xanthium spinosum L.
La racine de la plante a une forme particulière, qui me fait penser au signe du cancer[5]. La plante a deux tiges : la tige gauche porte deux feuilles et trois fleurs et la tige droite porte quatre feuilles.
Il y a deux mots écrits en dehors des paragraphes du texte : l’un sur la marge droite et l’autre sur la feuille droite inférieure de la plante[6].
Le texte a six fois les lettres en double, dont quatre fois « 9 » et deux fois « 8 » ; cinq doublets sur six se trouvent dans le premier paragraphe. Tout ceci peut être un hasard ou bien il y a là un sens à découvrir.

Les deux paragraphes du texte commencent par le même mot, est-ce le nom de la plante ?

texte 2rDeux mots de texte, se trouvant dans les quatrièmes lignes de chaque paragraphe, me font penser au mot « shajtan » – « шайтан » – équivalent du mot « чёрт » de « čertopoloh » – « satan, diable ».
Il est vrai que ces deux mots sont écrits avec des légères différences.
Peut-on imaginer que les deux paragraphes ont le même contenu, par exemple la description d’une plante provenant de deux herbiers différents ? Ou bien c’est la description de deux plantes d’une même famille ?
Pouvons nous espérer de trouver dans le texte les noms des auteurs des herbiers ?
Dans la sixième ligne du premier paragraphe : « сам 8аω » : c’est, peut être « le même Thao » – le même (que) Theo(phraste) ?
Les mots  du 2me paragraphe « сам с а’м » c’est, peut être « le même avec a’m», c’est-à-dire « le même avec Albertus Magnus » ?
Et sur l’avant-dernière ligne, à deux reprises, le chiffre « 5 » retourné : « 5 аm » et -« 5 al ». AM comme Albertus Magnus ? Al comme Albert[7], Alpino[8], Aldrovandus[9], Albuc(r)asis[10] ?
Les trois premiers mots de deux paragraphes me font penser aux noms des plantes, suivis des abréviations des noms des auteurs, comme, par exemple, le nom du chardon penché en latin sera Carduus nutans L., c’est-à-dire le chardon penché de Linné.

nom chardon
Le second terme du «nom de la plante» du second paragraphe serait «шам» – «(de) Syrie» en langues slaves et donc «syriacus» en latin.
La plante donc peut être le chardon (ou cirse) de Syrie qui a plusieurs synonymes : Notobasis syriaca, Carduus syriacus, Cirsium syriacum, Cnicus syriacus, Cynara syriaca.
A suivre…
Lire la suite

3 Commentaires

Classé dans Alphabet Voynich, Plantes Voynich

Lettre « g »

Le dernier mot de la troisième ligne de la page 5r (à droite) contient une lettre (un groupe des lettres) qui a toujours été transcrite comme « ch » ou « sh », de la même façon que les lettres du mot de la seconde ligne (à gauche), par exemple.

lettre g

Je suppose que les lettres des mots présentés sur l’image ci-dessus sont différentes. La lettre du mot à droite peut être la lettre « g » et le mot entier pourrait se lire « dovgota » – « longueur » en ukrainien.

georgiaLe second mot de la sixième ligne commence par une lettre que je vais essayer de transcrire par « γ » grec.
Est-ce que c’est « γεωργια », le mot grec qui veut dire « agriculture » ? Dans le texte veut dire, peut être « cultivé » ?

En latin Gĕorgĭca – « Les Géorgiques » – est un poème de Virgile sur l’agriculture.

Ce serait absolument parfait si le second « γ » du mot n’était pas assez différent du premier.
Ou bien c’est la lettre « t » et le mot se lit « teoretia » ?
tertia – troisième, un tiers – en latin;
teoretia – théorique ?
θεωρητός – qu’on peut observer, visible – en grec

Poster un commentaire

Classé dans Alphabet Voynich