Archives mensuelles : juillet 2014

Μυροθαλ

41VSur la page 41v le titre peut être lu comme « ?υροθαλ».
Si je cherche parmi les mots grecs, la deuxième partie du mot est θαλ, du verbe θαλλω- fleurir, verdoyer – fleur, feuille, plante ?
Pour lire la première partie nous devons déterminer la première lettre.
Cette lettre a été transcrite comme K en EVA, que j’ai proposé de lire comme M et N, selon la hauteur de la barre horizontale : m pour une barre très haute et n pour une barre plus basse.
Toutefois notre lettre a un petit crochet en haut à gauche comme une lettre V ratée (T EVA).
Serai-ce une autre lettre, comme H (eta) par exemple ?
Nous avons donc plusieurs possibilités à examiner :

  • Ηυρο… – εύρος – largeur, ευρως – large, vaste, spacieux ; εύροέω, εύροος – au cours facile ou abondant.
  • Κυρο…- κύρος – autorité souveraine, plein pouvoir ; ratification, sanction, d’où garant ; κυροω – donner force de loi à, d’où sanctionner, ratifier ; faire prévaloir une décision, décider.
  • Μυρο…- μυριας ; μυρον – parfum liquide, huile ou essence parfumée ; μυρον, μυρω – couler goutte à goutte, fondre en larmes, pleurer, se lamenter, μυριος – très nombreux, innombrable.
  • Νυρο…rien trouvé chez Bailly

Deux mots me paraissent bien choisis : abondant et innombrable, et l’ensemble de deux mots pourrait être « μυριοθαλ » – pour mille-feuilles.
S. Bax a déjà proposé sur son blog Achillea millefolium pour cette page.
E.Vellinska a remarqué que le dessin des racines représente un cerf, un chevreuil ou autre gazelle. S’agit-il du chevrotain musqué, pour indiquer que notre plante est l’Achillée musquée, Achillea moschata ?

Publicités

Poster un commentaire

Classé dans Alphabet Voynich, Plantes Voynich

Verbes grecs du folio 41r

verbes pB 41rLe second paragraphe de la page 41r contient un grand nombre de répétitions. Mais il y a quand même quelques mots singuliers.
Sur la ligne 5 le mot «8ei8al(k)89» – θειθαλ(κ)θη(ος)   me fait penser aux verbes grecs, le premier «8» serait le redoublement de la première consonne de la racine?
Ça peut être «τεταχται» – du verbe τασσω – ranger, assigner une place, ranger dans une classe, être placé à son rang, être mis en ordre ?
Sur la ligne 3 le mot l(k)ei89 peut être aussi un verbe grec : κειται – du κειμαι– être étendu, immobile ; être terrassé, blessé, mourant ; être abandonné ; être inactif, inerte ; être dans le malheur ou désespoir ; se trouver dans, être plongé dans ; être situé, placé, se trouver ; résider.

Encore un mot qui ne se répète pas comme les autres dans le paragraphe B de la page 41r, sur la ligne 3 : « 4o8ora8 » – δοθοραθ.
Si c’est un mot grec, les mots commençant par δο(ω)θ(t) ne sont pas nombreux : δοτήρ, δωτήρ, δώτωρ –celui qui donne, donateur, dispensateur.
Mais, peut être que c’est le mot δεύτεροσ – second, deuxième, qui vient après, inférieur ?

Poster un commentaire

Classé dans Alphabet Voynich

Identification de la plante 4r

La plante présentée sur la page 4r a été identifiée comme (par ordre alphabétique) :

  1. Andromeda polifolia var polifolia par E. Vellinska
  2. Centaurium Erythraea par O’Neill
  3. Cressa Cretica par J. Haley
  4. Linum usitatissimum par Steve D.
  5. Saxifraga cespitosa par E.Sherwood

Toutes les plantes proposées ont suffisamment de ressemblance avec le dessin du manuscrit.
Pour faire le choix il nous faut quelques indications dans le texte.

Est-ce que « shor shou shou » est le nom de la plante ?
En serbe et en croate « шор – šor » signifie « ruelle ». S’agit-il d’une plante « rudérale » ?

Est-ce que c’est shorshou –шершавый ? Comme Болотник шероховатый[1]cassandra ou andromeda ? Sauf que l’andromède est une plante nordique, difficile d’expliquer alors la présence des mots « originaire de Thèbes ».

Selon Annenkov les yakoutes appellent  « Ssoron » la plante Castillea pallida.

Ou bien c’est du danois : hør – le lin ?

 

[1] Annenkov/Анненков Н. – Ботанический словарь. Справочная книга для ботаников, сельских хозяев, садоводов, лесоводов, фармацевтов, врачей, дрогистов, путешественников по России и вообще сельских жителей. Тип. Имп. АН, Санкт-Петербург, 1878

2 Commentaires

Classé dans Alphabet Voynich, Plantes Voynich

Thèbes 4r

tevetLa première ligne du pB : « p9tam 4ovei9 89v989 » – « pjatam dveija teveta » – « … le deux du mois de tevet » ?
Ou bien c’est en grec θηβηθη ?
Θήβη-θε = Θήβηθεν – de Thèbes
Le dernier mot de la ligne 2 : 89veig9 – Θηβαιγενής ? – né à Thèbes ?

S’agit-il d’une plante ou d’une personne originaire de Thèbes ?

Poster un commentaire

Classé dans Alphabet Voynich, Plantes Voynich

Folio 4r

plante 4rLa page 4r a le dessin d’une plante et le texte divisé en trois paragraphes. Dans chaque paragraphe il y a un groupe des mots commun.

Est ce le nom de la plante présentée ?

Poster un commentaire

Classé dans Alphabet Voynich, Plantes Voynich