Archives mensuelles : janvier 2015

La Rencontre

page 25Dans mon post « Lettres latines dans codex Rohonczi » j’ai proposé de lire quelques mots de la page 25 comme « nu erecic » et je me suis posé la question s’il s’agit de « la nouvelle doctrine » ou bien « pas une hérésie ».
Le texte de la page est accompagné d’une image : deux personnages sur une montagne avec un enfant au milieu.
Delia a déjà proposé la circoncision de Jésus.
A mon avis les mots « nouvelle doctrine » auraient bien leur place plutôt dans la scène de Présentation de l’enfant Jésus au Temple.
Dans l’Eglise orthodoxe cette scène porte le nom de la Rencontre, Συνάντησις, Сретение (Сърѣтение en vieux slovène).
C’est la Rencontre de l’humanité, sous les trais de Syméon avec le Dieu, entre l’Ancien et le Nouveau Testaments (nouvelle doctrine).
Il n’est pas impossible que les mots « Сърѣтение Госпoдне » figurent aussi sur cette page, à nous de les trouver.

Publicités

Poster un commentaire

Classé dans Codex Rohonczi

Étienne 1er de Hongrie

page 42En cherchant les images dans le codex Rohonczi contenant les mots semblables à ceux de « l’Entrée de Jésus à Jérusalem », un mot de la page 42 a attiré mon attention.
L’image de cette page a été identifiée par Delia Huegel comme celle de la Nativité.

Mais la page ne contient pas de mot semblable à « Jésus ». Le mot souligné peut se lire « ИYHEΔE » (mon triangle n’est pas parfait, je sais) – « iuhene » – iugene – eugène ?
IstvanJe n’ai rien trouvé pour le moment sur le net pour « Eugène », par contre j’ai trouvé un article sur Saint Étienne , le roi de Hongrie canonisé pour avoir imposé la religion chrétienne à la Hongrie et dont la naissance figure dans l’iconographie hongroise.
Son nom se prononce István en hongrois, Иштван, Іштван, Ищван en langues slaves et Istevene en sarde.
Je cite ici la langue sarde, car « …C’est la langue romane qui est restée la plus proche du latin vulgaire… ». Ce latin vulgaire qui était choisi par Viorica Enăchiuc pour sa traduction du codex Rohonczi.
IstvenePouvons-nous donc lire ce mot comme « Istvene » pour Istvan ?
Je ne peux pas dire si ce mot est fréquent dans le CR, car le blog de Brian avec la transcription a disparu depuis deux jours.

1 commentaire

Classé dans Codex Rohonczi

Jésus entre à Jérusalem

entree JerusalemLa page 15 du codex Rohonczi ne provoque pas de discussions : tous les fans du CR voient sur l’image « Entrée de Jésus à Jérusalem ».

Le pas suivant à franchir serait d’associer les lettres latines aux écrits.

Est-ce que la deuxième ligne signifie la même chose en une autre langue et avec un alphabet légèrement différent ?

Poster un commentaire

Classé dans Codex Rohonczi

Simon de Cyrène

Simon de CyreneLa page 49 du Rohonczi codex présente l’image d’une personne portant la croix. Selon Delia il s’agit de Jésus lui-même, conformément à l’Évangile de St. Jean.
Toutefois les évangiles synoptiques nous content l’histoire de Simon de Cyrène, père d’Alexandre et de Rufus (Marc 15 :21) qui portait la croix de Jésus.
S’il s’agit bien de ce texte, nous pouvons proposer quelques mots :

  • Sur la ligne 2 : croix ? (cro’ ?c)
  • Sur la ligne 4 : Alexandre ? (Alesi ??r)
  • Sur la ligne 6 : de Cyrène ? ( ??ciren’in)

Poster un commentaire

Classé dans Codex Rohonczi

2014 en révision

Les lutins statisticiens de WordPress.com ont préparé le rapport annuel 2014 de ce blog.

En voici un extrait :

Un métro New-Yorkais contient 1.200 personnes. Ce blog a été visité 6 600 fois en 2014. S’il était un métro New-Yorkais, il faudrait faire 6 voyages pour les déplacer tous.

Cliquez ici pour voir le rapport complet.

Poster un commentaire

Classé dans Alphabet Voynich

Zuingle

ZuingliSur la page 13 du codex Rohonzi un mot fait penser à un nom propre. Selon la transcription de Brian ce mot ne se répète plus dans le texte.
Est-ce « Зии??оли » – Zuingli ?

Zuingli, Zuingle, Zwingli, Zwingle, Zvingle, Twinkle – le réformateur Suisse du 16me siècle.

Poster un commentaire

Classé dans Codex Rohonczi