Archives mensuelles : juillet 2017

Dreams of 82r

The bathing scene at the bottom of page 82r contains eleven characters: six principal and five secondary nymphs.
The main nymphs can be classified into three groups according to their hair and their headdress:

  • two crowned nymphs in the foreground, identified by Koen as Aphrodite-Venus-Isis-etc.*;
  • two nymphs placed in the tubular containers at the left and at the right of the pool ;
  • two nymphs in the background doing aquagym.

Three of the secondary nymphs form a separate group and the last two accompany the two Aphrodites, one for each goddess.
Ten nymphs as well as the two water sources that feed the basin are accompanied by labels, which can be read, in my opinion in Greek.

reves songesToday I propose just two labels that accompany the two lateral nymphs.
Both labels have the same root. The left can be read as ονορ for οναρ – dream and right as οναιρα89 for ονειρατος – genitive of ονειραρ or ονειρατα, the plural of the above, which means the same thing, dream. I think the plural is preferable to the declined form.
The water of the left container is green, terrestrial, like that of the bathing basin. The water of the right vessel is blue, celestial, like that flowing from two sources above the basin, and the nymph placed there is sensibly larger.
Given the difference in presentation ονειρατα must represent the rather celestial dreams and οναρ the rather terrestrial dreams.


* P.Han proposed that all this group of nymphs represent an eclipse and a supernova. If there are other proposals that I have forgotten or don’t know, don’t hesitate to let me know so that I can correct the text

Rêves et songes de 82r

La scène balnéaire au bas de la page 82r comporte onze personnages : six nymphes principales et cinq nymphes secondaires. Les nymphes principales peuvent être classées en trois groupes selon leur chevelure et leur coiffe :

  • deux nymphes couronnées au premier plan, identifiées par Koen comme Aphrodite-Vénus-Isis-etc.* ;
  • deux nymphes placées à gauche et à droite du bassin dans les récipients tubulaires ;
  • deux nymphes en arrière-plan faisant de l’aquagym.

Trois des nymphes secondaires forment un groupe séparé et les deux dernières accompagnent les deux Aphrodites, une par déesse.
Dix nymphes, ainsi que les deux sources d’eau qui alimentent le bassin sont accompagnées d’étiquettes, qui peuvent être lues, à mon avis en grec.

Aujourd’hui je propose juste deux étiquettes qui accompagnent les deux nymphes latérales.
Les deux étiquettes ont la même racine. Celle de gauche peut être lue comme ονορ pour οναρ – rêve, songe, et celle de droite comme οναιρα89 pour ονειρατος – génitif de ονειραρ, ou ονειρατα , le pluriel du précèdent, qui signifie la même chose, rêve, songe. Je pense que le pluriel est préférable à la forme déclinée.
L’eau du récipient gauche est verte, terrestre, comme celle du bassin de baignade. L’eau du récipient droit est bleue, céleste, comme celle coulant de deux sources au-dessus du bassin et la nymphe qui y est placée est sensiblement plus grande.

Vu la différence de présentation ονειρατα doit représenter les songes plutôt célestes et οναρ les rêves plutôt terrestres.


*P.Han a proposé que tout ce groupe des nymphes représente une éclipse et une supernova. S’il existe d’autres propositions que j’ai oubliées ou que j’ignore, n’hésitez pas à me le faire savoir pour que je corrige le texte

Poster un commentaire

Classé dans Alphabet Voynich

Two Greek words of 82r

On the Voynich ninja forum the image of « thunder-lightning-wind-resurrection » on page 82r is currently being debated. I have nothing to bring for the identification of the drawing, but I see two words that can be the Greek words.

foudre 82r

oraterThe first is placed on the image and can correspond to ορατεοv – one must see, or to ορατηρ – eyewitness, observer.

maktosThe word μακτος begins the paragraph following the drawing and signifies the poultice.

Deux mots grecs de 82r

Sur le forum Voynich ninja l’image de « tonnerre-éclair-vent-résurrection » de la page 82r est débattue actuellement. Je n’ai rien à apporter pour l’identification du dessin, mais j’y vois deux mots qui peuvent être les mots grecs. Le premier est placé sur l’image et peut correspondre à ορατεοv – il faut voir, ou à ορατηρ – témoin oculaire, observateur. Le mot μακτος commence le paragraphe suivant le dessin et signifie le cataplasme.

Poster un commentaire

Classé dans Alphabet Voynich