Ydairol

onar etairaOn the right margin of page 84v four words form a long label, whose first word is οναρ and the second ηθ(τ)αιρα(ολ) for εταιρα. The word, apparently unique in the text, means in Greek companion. Can we translate as « dream, companion of … »?

Ydairol

Sur la marge droite de la page 84v quatre mots forment une longue étiquette, dont le 1er mot est οναρ et le deuxième ηθ(τ)αιρα(ολ) pour εταιρα. Le mot, apparemment unique dans le texte, signifie en grec compagne, compagnon, compagnie. Pouvons-nous traduire comme « songe, compagnon de … » ?

Publicités

Poster un commentaire

Classé dans Alphabet Voynich

Répondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l'aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.