Archives de Tag: f5

Lettres “d” et “q”

Sur la page 5r on voit neuf fois la lettre « 4o ». Toutes ces lettres ont été transcrites par Currier et autres transcripteurs comme « q ». En regardant attentivement on peut apercevoir les différences: sur cette page il y a au moins deux modèles de « 4o ».

lettres d_qu

Dans le deuxième paragraphe, à partir de la ligne 5, la partie supérieure de « 4 » est triangulaire.
J’ai lu ces lettres comme « d ».

Dans le premier paragraphe les lettres sont différentes : la première lettre de ligne 3 n’est pas triangulaire, je suppose qu’elle pourrait signifier « q », les deux lettres restantes sont intermédiaires: est-ce que c’est « q », « d » ou bien une autre lettre ?

quam tam f5r

4oam …..8am… – quam…tam – c’est peut être du latin : quam+superlatif…tam+superlatif… = plus…plus.

Dic9d9nci9 dcor cve9 sho vzi989 dvoi9ni9 … – dicadancija dcor cveja sho vziata dvoijanija – en slave – …descendance  des fleurs qui ont été prises double…

Publicités

9 Commentaires

Classé dans Alphabet Voynich

Folio 5r

La page 5r présente le dessin d’une plante, accompagné de deux paragraphes de texte, de 4 et 3 lignes respectivement. La plante a été identifiée par Dana Scott comme Paris quadrifolia[1], par Edith Sherwood comme Arnica montana[2]. Stolfi propose Herba Paris ou Indian cucumber (Medeola virginiana)[3].
page_f5r
1er paragraphe
Les mots 4 et 5 de la première ligne « oam oaroksa » représentent une anagramme des mots grecs « ομμα κοραξη » – œil du corbeau (Bailly[4], Boissacq[5], Weisman[6]). C’est le nom en langues slaves de la plante Paris quadrifolia Linn., (Aconitum pardalianches; Solanum quadrifolium). Annenkov[7] donne les noms populaires (entre autres) de cette plante : вороний глаз, воронье око (russe, ukrainien), wronie oko (polonais), vrani oko (tchèque), vranjino oko (serbe).
Avant-dernier mot de la seconde ligne est peut être ονυχοςl’ongle. « Mange-ongles », « ногтоедная трава » est un des différents noms de Paris quadrifolia, selon Annenkov.

Paragraphe 2
Sur la première ligne du second paragraphe on peut lire « двесио том » – « двести » ?, ducentum ?
La seconde ligne à partir de troisième mot :  дисадансиа дсор свеа що взиата.
dicadancia = descendance ?  Dcor – дочерний – filial[8]
дочернее поколение цвет(к)ов, что были взяты…la descendance des fleurs (plantes) qui on été prises.
La troisième ligne commence par le mot « двоианиа » – двойная – double Lire la suite

Poster un commentaire

Classé dans Alphabet Voynich, Plantes Voynich