The EVA td combination occurs 21 times in the manuscript, mostly in single words: chetdy (1), otdady (1), otdal (1), otdar (2), otdodar (1), otdordy (1), otdy (2), qotdain (1), qotdcty (1), qotddyar (1), tdaiin (1), tdain (2), tdam (1), tdokchcfhy (1), tdol (1), tchdoltdy (1), ytdar (1), ytdg (1).
The words tdain and tdaiin are reminiscent of the infinitive and the participle of the same verb. As I read this combination as bd or bt, this verb can be βδεω – break wind; to have a bad smell, to stink, speaking of plants.
Speaking of plants, the word tdokchcfhy would be bdon…, in my opinion the name of a stinking plant, in which bdon would be the equivalent of the Latin foetidus.
The word chetdy would be κιϐδος – dross or alloy of gold.
The other words seem opaque to me for the moment, it would certainly be necessary to concentrate on their neighbors to try to understand the meaning of the sentences.